반야심경주해/하도전 주/김호귀 역/중도 펴냄/1만 5천원

매 문구 마지막엔 사구게송 붙여
반야심경주해/하도전 주/김호귀 역/중도 펴냄/1만 5천원

〈반야심경주해〉는 가장 널리 알려진 〈반야심경〉에 대해 중국 원나라 말기부터 명나라 초기에 걸쳐 살던 하도전(何道全 1319-1399)이 주해한 책이다. 이번에 동국대 불교학술원 HK연구교수인 김호귀 박사의 번역으로 중도출판사서 출판되었다.

낱낱의 문구마다 그 의미와 내용을 설명하고, 불교를 비롯한 유교와 도교 기타에서 동일한 의미로 활용되고 있는 내용을 인용해 부연 설명을 가하였다. 그리고 매 문구마다 마지막에는 사구로 된 게송을 붙였다. 그런데 경문의 63문구에 대한 해석은 한자로 번역된 용어에 따른 해석으로서 범어가 지니고 있는 의미가 완전히 무시되어 있다.‘바라밀다’의 경우 ‘바라’와 ‘밀다’를 나누어 해석한다든가,‘심’을 심장이 아닌 마음으로 해석하는 등 이와 같은 해석의 경향은 명대 이후가 되면 두드러지게 출현한다. 이와 같은 접근방식은 경문에 대한 학술적인 이해보다는 신앙적인 측면에서 이해하려는 모습을 보여준다.

따라서 〈반야심경주해〉가 지닌 가치는 불교를 불교의 테두리 안에 가두지 않고 삼교에 드러내놓고 해석함으로써 불교가 지닌 교리의 우월성을 유감없이 보여준다는 점에서 찾아볼 수가 있다. 이와 같은 경향은 당시의 불자나 불자가 아닌 사람을 막론하고 식자층에서 어떻게 불교를 이해하고 있었는가를 엿볼 수 있는 책이다.


 

유마경의소/길장 작/김호귀 역/중도 펴냄/3만 2천원

방편혜와 실혜의 이해중심 전개
유마경의소/길장 작/김호귀 역/중도 펴냄/3만 2천원

대승경전으로서 출재가를 자유자재하게 넘나들면서 사부대중에게 설법을 펼친 〈유마힐소설경〉에 대한 길장의 주석서 〈유마경의소〉가 동국대 불교학술원 HK연구교수인 김호귀 박사의 번역으로 도서출판 중도서 출판됐다. 널리 알려져 있듯이 〈유마경〉은 비유와 역설의 수사학을 통해 대승불법의 도리를 펼치면서 불교의 수행에 대한 지침으로서 큰 역할을 해왔다.

특히 중국의 선종에서는 보리달마로부터 가장 보편적으로 활용되었고, 초기선종의 시대부터 선종의 문헌에서도 어떤 경전보다도 빈번하게 인용돼왔고, 현재에도 가장 보편적으로 읽히고 있는 대승경전 가운데 하나이다.

본 〈유마경의소〉는 경전의 원문에 대한 낱낱의 대목마다 주석을 붙이는 방식으로 전개돼 있어서 길장의 학문적인 스타일을 잘 보여준다. 전체적인 내용에 대해서는 방편혜와 실혜의 이혜(二慧)를 중심으로 전개한다. 

한편 길장은 〈유마경의소〉에 앞서 〈정명현론〉의 저술을 통해 〈유마경〉의 대의를 비롯해 경전 전체의 구성과 의의 등에 대해 저술해 당시에도 사부대중이 〈유마경〉을 이해하는 데 큰 역할을 했다.

저작권자 © 현대불교신문 무단전재 및 재배포 금지