동국대 티베트대장경역경원, 12월 1일 학술세미나

경론 번역에 한글 술어를 살펴보는 자리가 마련된다.

동국대 경주캠퍼스 티베트대장경역경원(원장 진옥)은 오는 12월 1일 오후 1시 교내 백주년기념관에서 ‘2017 학술세미나’를 개최한다.

‘경론 번역에 사용된 한글 술어’를 주제로 열리는 이번 세미나에서는 불교 원전어에 해당하는 범어와 빨리어, 한문원전 등의 불교경론을 번역하면서 사용된 한글술어를 살펴보고,  이를 통해 한글술어를 위주로 한 번역에서 발생할 수 있는 장단점을 논의한다. 

세미나에서는 심재관 강릉대 교수가 ‘범어본 경론의 번역에 사용된 한글술어’를, 임승택 경북대 교수가 ‘빠띠삼바다막가  역주에 사용된 한글술어’를 발표한다. 이어 이인혜 동국대 연구원이 ‘북한 선역본 팔만대장경의 한글술어’를,  강명희 동국대 교수가 ‘한글대장경 유가사지론의 한글술어’를 주제로 각각 발표한다.

이번 학술대회에 대해 동국대 경주캠퍼스 티베트대장경역경원은 “티베트대장경의 본격적인 역경에 앞서 기존 역경작업에서 사용된 한글술어를 정리함으로써 한글술어로 번역하는 과정에서 생길 수 있는 문제점들을 파악하고자 한다”며 “역경원에서 준비하는 한글술어를 기반으로 티베트대장경을 번역하는 토대를 마련하고자 한다”고 설명했다 .

이어 “불교원전어를 번역하는 과정에 한글술어를 가능한 많이 사용한 번역사례를 집중적으로 살펴봄으로써 효율적으로 불교한글술어를 개발하고 정리하는 계기가 될 것”이라며 “이를 통해 본격적으로 티베트대장경을 번역할 때 생길 수 있는 오류를 줄일 수 있을 것”이라고 기대했다.

저작권자 © 현대불교신문 무단전재 및 재배포 금지